蘇州東方翻譯院是為全球客戶提供多語言解決方案的專業(yè)翻譯和本地化機構(gòu)。無犯罪證明翻譯是我院對企業(yè)翻譯中擅長的業(yè)務(wù)之一,內(nèi)容設(shè)計到法律效益,無犯罪證明翻譯不僅要求翻譯的要準(zhǔn)確,還要有專業(yè)的法律人士進行核查,我們的無犯罪證明翻譯類譯員都是具有律師證的,保證專業(yè)到位。翻譯后我們也有專業(yè)的審校人員對稿件進行校對,項目經(jīng)理過目,然后交給客戶審查,保證稿件的一體性,重視原稿件。蘇州東方翻譯院的使命就是幫助客戶跨越語言和文化障礙,成為客戶與世界聯(lián)系的橋梁。東譯人的目標(biāo)是成為亞太地區(qū)規(guī)模的信息本地化專家和工程技術(shù)翻譯專家。
戶口本就是證明你和你資助人一般是父母的親屬關(guān)系。戶口本中有一欄是和戶主的關(guān)系.這里往往寫上父子父女等等。其次,戶口本提供家庭成員的信息。我們提供的戶口本翻譯服務(wù)范圍有:戶口本翻譯、戶口簿翻譯、戶籍證明翻譯等。我們提供的戶口本翻譯服務(wù)語種有:戶口本 英語翻譯、戶口本 德語翻譯、戶口本 日語翻譯、戶口本 法語翻譯、戶口本 韓語翻譯、戶口本 意大利語翻譯、戶口本 葡萄牙語翻譯、戶口本 西班牙語翻譯、戶口本 荷蘭語翻譯、戶口本 印度語翻譯、戶口本 更多語種翻譯。
概念
為了研究人口與戶口的有關(guān)問題,首先必須對戶、戶口和戶籍的概念和含義及其作用進行探討。
戶
戶是個法律概念,在我國已經(jīng)有兩千多年的歷史了。在《辭?!罚?989年版)中對戶的含義有六種解釋,其中有兩種是對我們現(xiàn)在常說的戶口管理中的戶的概念的概括和抽象。在我國當(dāng)前的戶口管理中,把以家庭立戶的,即以具有血緣婚姻或收養(yǎng)關(guān)系立戶的稱為家庭戶,而把以無血緣關(guān)系而居住在一起的人員立戶的,即由業(yè)緣關(guān)系共同居住在機關(guān)、團體、學(xué)校、企業(yè)、事業(yè)單位內(nèi)部或公共宿舍的人而立戶的稱為集體戶。家庭戶是戶口管理中主要的形式。
戶口
戶口也是個法律概念,戶與口聯(lián)用,始于漢代司馬遷所著的《史記》,后沿用至今,《辭海》(1989年版)中對戶口一詞的解釋是:住戶和口的總稱,戶有戶主,戶內(nèi)每一成員(即人)稱一口。戶口指的是戶數(shù)和戶內(nèi)的人口數(shù)。戶是由人組成的社會團體,戶內(nèi)必需有人才能稱為戶,人是戶的生命實體,而人又是以口為計量單位的。我們平時所說的戶口,既包括家庭戶的戶口,也包括集體戶的戶口。但是,戶口登記必須有具體的地址,只有人與地址相結(jié)合,經(jīng)過戶口登記機關(guān)的登記,才能在法律上被認(rèn)定為戶。
我國初是沒有戶口這一說的,例如:在古代,名字是可以因情況而改的且不需通過某種特定的機關(guān)。后來向外國學(xué)習(xí),引進戶口,才有了現(xiàn)在的戶口本和身份證
戶籍
戶籍是指登記居民住戶的冊籍《辭?!罚?989年版),所謂冊籍,通俗的叫法就是戶口登記簿,或者戶口本。從古到今,我國的戶籍都是由政府部門設(shè)計制訂的,因此,戶籍也是個法定名稱。戶籍是居民戶口的法律賃證,沒有履行戶口登記的,就不能認(rèn)定為有戶口。1989年發(fā)布的《中華人民共和國戶口登記條例》第二條規(guī)定:中華人民共和國公民,都應(yīng)當(dāng)依照本條例的規(guī)定履行戶口登記。由上所述可見,戶口與戶籍沒有本質(zhì)的區(qū)別,所以,人們常常把戶口與戶籍當(dāng)作同等意義的詞來使用。